▲書法家黃庭堅——《致立之承奉》(圖/翻攝臉書/國立故宮博物院南部院區)
北宋時期著名書法家黃庭堅,其中又以「草書」最為出名,不過由於過於潦草,讓人不易辨識到底寫了什麼內容。近日,國立故宮博物院南部院區在官方臉書分享其作品《致立之承奉》,並將草書文言文翻譯成白話,沒想到卻發現獲得40多人蓋章認證的內容竟全是閒話家常的廢文,震驚網友。
國立故宮博物院南部院區在臉書以「書法家發個廢文直接變成藝術名品?!」為題發文指出,黃庭堅作品中以「草書」最為出名,因他用筆頓挫起伏,結體傾側多姿,展現獨特面貌。然而有時候,卻因為寫得太 「草」,讓人不易辨識文章內容。
因此,小編特別將《致立之承奉》翻譯成白話文讓眾人共賞,並指出其實整封信除了頭尾的問候句外,整篇都是黃庭堅與友人的閒話家常。
原文為:
庭堅頓首 辱
教審
侍奉萬福為慰 承
讀書綠陰 頗得閑樂 甚善 甚善
欲為素兒錄數十篇妙曲作樂
尚未就爾 所送紙太高 但可書大
字 若欲小行書 須得矮紙乃佳
適有賓客奉答草率 庭堅頓首
立之承奉足下
翻譯:
我的書房綠意盎然,覺得好輕鬆舒適,真不錯。
本來想替孩子抄一些譜來彈奏,但一直還沒開始。
你之前送我的紙品質很好,適合寫大字。
但如果要寫小字的話,還是用小一點的紙就好。
剛好有人來了,先這樣,掰掰囉!
貼文一出,立即引起網友熱議,紛紛留言表示 「是臉書發文湊字數的概念」、「這是一種我廢我驕傲的態度」、「這個白話文翻譯,真符合現代人」、「超越時空的廢文」、「郵差如果發現如此辛苦送信結果是廢文應該會吐血」、 「他應該想都沒想到死後他的無心廢文竟然也可以被收藏展覽」。
留言評論